| Страница Квятковской || Титульная страница |
Оригинал можно найти по адресу http://www.ipmce.su/~igor/
М. Квятковская
Переводы из Луиса де Гонгора-и-Арготе
<...> Луис де Гонгора (1561 ок. 1627) один из крупнейших поэтов Испании. Дитя противоречивого времени, совмещал в своей личности не только разные, но и прямо противоположные начала. Ученый-эрудит, подвижник интеллектуального труда, он был также азартным и задиристым любителем сильных ощущений: корриды, карточных игр, колючей литературной полемики. Эстет, тонко чувствующий красоту материального мира, он из прекраснейших творений природы и рук человеческих золота, драгоценных камней, хрусталя, мрамора, цветов создал свое рукотворное мироздание, заложив в основу его глубинную (идущую от античности) возрожденческую идею о художнике-демиурге, сопернике божества.
<...> Принадлежал к знатному, но обедневшему дворянскому роду. Родился в Кордове. В четырнадцатилетнем возрасте принял монашеский постриг и, завершив образование, стал клириком. В 1585 г. получил место архидиакона Кордовского собора. <...> В 1617 г. добивается назначения королевским капелланом, почетная и скудно оплачиваемая синекура. <...> В марте 1626 г. заболевает расстройством мозгового кровообращения, теряет память. Больным и нищим возвращается Гонгора умирать в родной город.
Впервые стихи Гонгоры были опубликованы в 1580 г. Затем они публиковались в разных сборниках и ходили в списках. Посмертно вышли «Сочинения в стихах Испанского Гомера» (1627), за ними «Полное собрание стихов» (1634).
Валерий Столбов
Примечание: в Коллекции имеются другие стихи Луиса де Гонгора-и-Арготе в переводе Резниченко и Васильева
___Посреди коней быстроногих,
У берберов в бою отбитых,
Что искали
живую зелень
На равнинах, кровью залитых,
Выбирает коня оранец,
Предводитель испанской рати,
Выбирает за звонкое ржанье
И за
крепость поджарой стати.
На коня испанец садится
И сажает с собою вместе
Предводителя сотни неверных,
Полоненного им по чести.
И летит скакун
быстроногий,
Подгоняем двумя седоками,
И четыре звонкие шпоры
Четырьмя обернулись крылами.
Закручинился мавр полоненный,
Подавляет
он вздох глубокий,
Низко голову он опускает,
Проливает он слез потоки.
И дается диву испанец,
Сострадательным глядя оком,
Отчего
безутешно плачет
Мавр, бесстрашный в бою жестоком?
И тогда он пленника
просит,
Просит скромно и благородно,
О причине горя поведать,
Если
только тому угодно.
И ему повинуется пленник,
Словно боль свою
облегчает,
На участливые расспросы
Он испанцу так отвечает:
Ты не
только храбр, предводитель,
Но и столь же учтив, без сомненья,
Ныне ты
полонил меня дважды
И оружьем, и обхожденьем.
Ты желаешь знать, отчего
я
Одержим тоской беспокойной,
И мой долг открыть тебе правду
С
прямотою, тебя достойной.
Я родился в Гельвах, когда вы
Потерпели там
пораженье;
Я сын турка и берберийки
Благородного происхожденья.
Рос я с матерью в Тременене
Испытанье послала судьба нам:
Мы тогда
отца потеряли,
У корсаров он был капитаном.
И жила по соседству с нами
На погибель моей свободы
Дева юная из Мелионы,
Мавританка знатного
рода.
Всех красавиц она прекрасней,
Но тирана злейшего злее,
И
поистине дочь пустыни,
В чьих песках рождаются змеи.
(И была она столь
прекрасна,
Что цветы ее уст румяных
Были ярче, душистей, свежее,
Чем
гвоздики на вешних полянах.)
А чело у нее сияло
Словно солнца двойник
явился:
Каждый волос в тяжелых косах,
Словно яркий луч, золотился.
С
ней росли мы друг подле друга,
И Амур, подшутив над нами,
Поразил сердца
наши с детства,
Но различными остриями.
В моем сердце стрела золотая
Обожанья сковала звенья,
А свинцовая в ее сердце
Утвердила вражду и
презренье.
(И она, смеясь над безумцем,
Повелела забыть о награде
И
терпеть любую жестокость
Красоты ее дивной ради.)
Лишь недавно
поколебалась
Непреклонность змеиного нрава;
Вдруг я в плен к тебе
попадаю!
Как же мне не казниться, право?
(Такова, господин, причина,
Омрачившая сердце и разум;
Сам суди, достойны ли горя
Столько зол и
несчастий разом.)
Потрясен рассказом испанец,
Осадил он коня лихого
Если б так же ему покорились
Беды пленника молодого!
Благородный
мавр! восклицает.
Если дама тобой любима
Точно так, как ты мне
поведал,
То страдаешь ты нестерпимо.
И, твои злоключенья видя,
Не
дивиться нельзя ужели
Ты хранишь столь неясную душу
В столь могучем и
крепком теле?
Что ж! поскольку ты пленник Амура,
Возвращайся в его
владенья:
Что считал я своей добычей,
То чужое, вижу, именье.
И от
дамы твоей не приму я,
Как велит обычай старинный,
Ни цветных ковров
драгоценных,
Ни ярчайших сортов кармина.
Так ступай люби, и терзайся,
И живи, господь тебе в помощь!
А когда ты ее увидишь,
И меня тогда,
верю, вспомнишь!
И с коня предводитель сходит,
Тотчас мавр коня
покидает,
Он испанцу падает в ноги
И губами к ним припадает.
Сотню
лет живи, восклицает,
Рыцарь храбрый и благородный!
Пленный, дал бы
тебе я выкуп,
Мою душу отдам свободный!
Да пребудет аллах с тобою
И победу даст над врагами
Чтобы множил ты свою славу
Столь же
доблестными делами!
Невольника злая доля,
И удачливость вражьего судна,
И немалое
расстоянье,
А вернее, прихоть Фортуны,
Что дыханьем предателя-ветра
Отогнала крест христианский,
Чтоб уйти в свой порт от погони
Полумесяц мог оттоманский,
Вот что пленника отлучило
От всего, чем
владел он прежде,
От родных парусов и башен,
От Испании, от надежды.
И следит он, как море грабит
Все добро его постепенно,
Милый берег
скрывает тучей,
Белый парус сменяет пеной.
И, когда утих ненадолго
Крик надсмотрщика за гребцами,
С тяжким вздохом воскликнул пленник,
Обливая щеки слезами:
___Кого же мне винить?
______Я гибну поделом
___Я сам себя гублю услужливым веслом!
___И мои злосчастные очи
Никогда не увидят снова,
Как оставлю я
эти весла,
Как собьют с моих ног оковы.
Мне Фортуна открыла тайну,
И
беда моя в том порукой:
Сколько в мире лет проживу я,
Столько лет не
расстанусь с мукой.
___Кого же мне винить?
______Я гибну поделом
___Я сам себя гублю услужливым веслом!
___Паруса собратьев по вере,
Возвращайтесь в свои владенья,
Вам
меня не догнать, я знаю:
Неудачнику нет спасенья!
Враг уходит от вас с
добычей,
Помогает ему погода
Верно, ради моей неволи,
А не ради
его свободы.
___Кого же мне винить?
______Я гибну поделом
___Я сам себя гублю услужливым веслом!
___Так вернитесь в родную гавань,
Что на том берегу приветном,
И
оплачьте мои несчастья,
И не спорьте напрасно с ветром,
А ты, мой вздох
безнадежный,
Полети сквозь простор эфира,
Долети до жены моей милой
И вернись к берегам Алжира!
___Кого же мне винить?
______Я гибну поделом
___Я сам себя гублю услужливым веслом!
___Здесь, в зеленых копьях осоки
(Словно лебедь вод белоснежный,
Что прощается с жизнью счастливой
В пеленах гармонии нежной),
В
пеленах погребального плача,
Распрощусь я с жизнью несчастной
И тогда
разочтусь с тобою
Столь холодной, сколь и прекрасной.
Дам покой я
отныне луку,
Истомленному тетивою,
Им украшу древо Алкида,
Чтоб
висел он веткой живою,
И у горлинки одинокой
На вершине старого клена
Украду тишину, о которой
Умоляет она монотонно.
О прекраснейшая из
лучниц,
Ты дика, словно лань лесная,
За которой ты мчишься следом,
Мой тиран, моя мука злая!
Красота твоя и жестокость
Столь безмерны,
что мир дивится,
Лес и поле в недоуменье:
Кто ты нимф а или тигрица?
Ты возносишься тем надменней,
Чем покорней мое смиренье,
Все ловцы
лишь о нас толкуют,
И выходит по их сужденью,
Что мы оба подобны дубу,
Уцелевшему под ураганом,
Оба мы себя показали:
Ты устойчивой, я
постоянным
Только этим ты дубу подобна
В остальном ты схожа с лозою,
Что трепещет от дуновенья
И сгибается под грозою.
С той поры, как ты
меня гонишь,
У тебя уже нет желанья
Гнаться в поле за грозным вепрем,
Ни в лесу за быстрою ланью,
И в приюте твоем счастливом
Не висят на
стенах непокрытых
Ни рога, ни шкуры животных,
Словно я, тобою убитых.
Не к ловитве ты охладела,
Но терзает тебя досада
Вдруг тебя на
охоте встречу,
Твоего удостоюсь взгляда.
По тебе любой истомится,
Кто увидит тебя однажды;
Если ты не пройдешь по лесу,
Даже лес
иссохнет от жажды.
Вслед тебе расцветают розы,
Рассыпаются птичьи трели:
Для полян твои быстрые ноги
Животворные два апреля.
Я хотел бы
тебе в угоду
Не того ль ты сама хотела?
Отпустить истомленную душу,
Что еще живит мое тело,
И на этом закончим распрю,
Каждый честно
дошел до края
Ты до края вражды, ненавидя;
Я до края любви, умирая.
О Сегура, всех рек царица,
Что, покинув горные страны,
Пробегаешь
тучные земли,
Достигая вод океана,
Ты, приявшая в полное лоно
Столько слез из очей моих сирых,
Что отныне впадают в море
Два
горючих Гвадалквивира,
Сделай так, чтоб ее жестокость
И великой
верности сила
Стали всем известны в том мире,
Где владычицей мать
Ахилла,
Чтоб не только лесные дебри,
Но и все водяное царство
Знали
правду о верном Далисо
И о Нисе, полной коварства.
___Разочарованье,
Неба дар бесценный,
Ты открыло клетку,
Где
сидел я, пленный!
Я твой храм украшу
В честь освобожденья
Тяжкими
цепями
Злого наважденья,
И ярмом железным,
Что сорвал я с шеи,
Разрешая узы
С помощью твоею,
И разбитой лодкой,
Символом
крушенья,
Что привел я в гавань,
Хоть не ждал спасенья,
Пусть они
украсят
Храм тебе во славу,
Злобного Амура
Устыдив по праву,
Пусть мальчишка-лучник
Пред тобой смирится,
Ты влачишь трофеи,
Стоя в колеснице:
Глупые надежды,
Тщетные мечтанья,
Вздорные
поступки,
Пылкие желанья,
Жгучие тревоги,
Ревность горше яда,
Райские мученья
И блаженства ада.
Пусть тебя восславят
Песни,
гимны, оды,
Ты слепцу прозренье,
Узнику свобода;
Пусть лампады
теплят
Твоему кумиру
И пред ним в кадилах
Возжигают мирру!
Кто ж
вернул мне разум,
Снял безумья бремя,
Чтоб сумел сказать я
Правду в
наше время,
Если только шутки
Ныне в обиходе
И одни фигляры
Неизменно в моде?
Это ты, сеньора,
Что со мной свирепа,
Но
желанна, словно
В пост великий репа!
Приклони вниманье,
Слушай,
недотрога,
Как мои безумства
Сам сужу я строго.
Сколько раз ночами
Мерз я и томился
Пес твой, верно, думал,
В столб я обратился,
И, задравши ногу,
С наглой простотою
Башмаки страдальца
Серебрил
росою!
Сколько раз ночами
Я в тоске безбрежной
Камешки с дороги
Подбирал прилежно,
Чтобы бросить в ставень,
Знак тебе давая!
Знать бы, что напрасно
Руки я мараю!
Сколько дней бродил я,
Облеченный сталью!
От нелегкой службы
Высох и устал я,
Погремку
пустому
Я подобен ныне:
Скорлупа стальная,
Кости в середине!
Сколько лет я прожил
Чахлый, жалкий, бледный
Скорбным Амадисом
На Стремнине Бедной!
Сколько дней несчетных
Я вкушал при этом
Собственные ногти,
Мучась над сонетом!
Сколько глупых бредней
Многие страницы!
Ты теперь смеешься
Каюсь я сторицей.
Эту
писанину
Мы считали вместе:
Я великой правдой,
Ты великой
лестью.
Сколько раз о полночь
Пел я под гитару:
Дай воды, сеньора,
Гибну от пожара!
Ты не помогла мне,
Черствое созданье,
Лишь
сосед на помощь
Подоспел с лоханью...
Что ж прощай, сеньора,
Ты
добра со мною:
Обогреешь летом,
Снега дашь зимою,
А мою печенку
Наливаешь желчью
Чтоб свое безумье
Сам решил пресечь я.
В той пастушеской лачуге,
Что войны свирепой сила
Не заметила в
чащобе
Иль за бедность пощадила,
Там, где вместе с пастухами
Кроткий мир, надев овчины,
Гонит коз
высоко в горы,
А овечек с гор в долины,
Там нашел приют счастливец,
От погибели спасенный,
Благосклонностью
Амура
До небес превознесенный.
...Он лежал на поле битвы,
Взор затмился соколиный,
А по полю
проезжала
Дева жизнь и смерть мужчины
Вмиг с коня она слетает
Не затем, что знает мавра,
А затем, что
слишком ярко
Расцветают кровью травы.
Кровь с ланит ему отерла
И Амура ненароком
Зацепила: он таился
В розах, осужденных роком.
В бледных розах он укрылся
И надумал, своенравный,
Огранить Алмаз
Китайский
Ради этой крови славной.
Он околдовал ей очи
И непрошеная жалость
В сердце черствое вонзила
Нежных скорпионов жала.
Раненый кремень смягчился,
Гордость боле не сражалась,
Засверкали
слезы-искры
О, предательница-жалость!
Дева рвет лесные травы
И прикладывает к ране
Но врачует не
лекарство,
А целительные длани.
Дал Амур ей с глаз повязку,
Но, покров с кудрей срывая,
Грудь она
бинтует мавру,
Блеском солнце затмевая.
Затянув последний узел,
Видит небо, не иначе,
Шлет ей в помощь
селянина,
Что верхом трусит на кляче.
Пастуха остановили
Девы жалобные крики,
Что деревья клонят долу
И
смягчают камень дикий,
И, поскольку здесь ютится,
Глушь дворцам предпочитая,
Милосердье, к
ним на помощь
Он спешит, душа простая.
Спешивается крестьянин,
Уступив седло учтиво
Обескровленному телу,
Что двумя сердцами живо,
И ведет их в дом убогий;
Солнце между тем садится,
Но дымок над
скрытой кровлей
Не дает с дороги сбиться.
Там встречает их хозяйка
Эту тень, едва живую,
Но зато с двумя
сердцами,
И в заре двух солнц слепую.
Не периной пуховою
Им постель застлали сеном;
Быть ей вскоре
брачным ложем,
Быть Медору здесь блаженным!
О божественные руки,
Чудодейственно и скоро
Новой силой и здоровьем
Одарили вы Медора!
Он от вас приемлет ныне
И любовь, и трон в придачу,
И двойную
ревность Марса,
И Адониса удачу.
Над лачугой резвым роем
Вьются крошки-купидоны,
Словно над лесною
бортью
Пчелы с ношей благовонной.
Как шипит, в узлы свиваясь,
Аспид ревности злосчастной,
Счет ведя
любовным стонам
Голубков в истоме страстной!
Как его Амур нещадно
Хлещет плетью-тетивою
Пусть Амура не позорит,
Место не сквернит святое!
Сарацин шелками блещет,
Дышит миррой ароматной,
Брошен полумесяц
лука,
Позабыт и меч булатный;
Барабаны в его войске
Рокот горлинок влюбленных,
Рой крылатых чад
Венеры
Верные его знамена.
И она, полунагая,
В буйных кудрях золотистых,
То подобранных
жасмином,
То в венке гвоздик душистых,
Шествует в златых сандальях,
Дабы ножка отдыхала
И красу земного мира
Пыль земная не пятнала.
Все вокруг влюбленным служит:
Птичьи крылья опахалом,
Легковейные
зефиры
Сон несут очам усталым,
Им ковры дарит поляна,
А дубрава балдахины,
А лесной родник
дремоту,
Песню голос соловьиный,
Им дарят кору деревья,
Чтоб они на ней писали
Долговечней, чем на
камне
Иль на бронзовой скрижали.
Здесь на каждом клене имя,
Вензель каждый тополь метит;
Лес окликнет:
Анджелика!
Анджелика! дол ответит.
Даже мрак пещер зловещих,
Где царит теней заклятье,
Святотатственно
тревожат
Двух любовников объятья.
Сих свидетелей безмолвных
Ложе, дом, дубравы, логи
От безумного
Орландо
Да спасут благие боги!
___Коль сеньоры станут слушать,
Воспою без промедленья
Не
великий подвиг Сида,
Не Сайды злоключенья,
Воспою четыре дела,
Что
свершают, без сомненья,
Иль, напротив, не свершают,
___Убоясъ
людского мненья.
___Появляется охотник
Родамонт на мелколесье,
Бравонель, гроза
всех зайцев,
Полный глупостью и спесью,
И, поскольку пес героя
Еле
жив от утомленья,
Тот стреляет дичь... в трактире,
___Убоясъ людского
мненья.
___Из ножон не вынет шпаги
Щеголь, робкий в деле чести,
Он что
сокол быстрокрылый:
Миг и нет его на месте!
Но в укромном закоулке
Сталь он зубрит о каменья,
Трижды плащ себе дырявит,
___Убоясь
людского мненья.
___Перед нами дон Такой-то,
Утешающий обедней
От двенадцати до
часу
Свой желудок безобедный,
Он, не проглотив ни крошки,
Простакам на обозренье
Ковырять в зубах выходит,
___Убоясъ
людского мненья.
___Секретарь суда златыми
Фердинандом с Изабеллой
(За приписку иль
подчистку)
Кошелек наполнит целый;
Если ж вы ему внесете
По закону
поступленье
Сдаст вам грошик с золотого,
___Убоясь людского мненья.
___Вот юрист вдвойне премудрый
И в двойной игре примерный
Двери настежь для клиента
(Если даже год холерный).
Морит голодом он
мула
И со вздохом сожаленья
Напрокат берет он платье,
___Убоясъ
людского мненья.
___Я пою со слов правдивых
Знаменитого поэта,
Что ночной увенчан
вазой
Над рекою, им воспетой;
Пусть разинет рот пошире
Всяк, мое
услыша пенье,
И до плеч развесит уши,
___Убоясъ людского мненья.
То еще не соловей,
Что щебечет меж ветвей,
То серебряная стая
Звонких бубенцов,
То фанфара золотая
Шлет рассвету зов,
Свет
очей моих встречая.
Нет, не всякий звучный глас
Зов сирены окрыленной,
Что в
прибой листвы зеленой,
Словно в море, манит нас;
Но, гармонией
плененный,
Все ж не покоряйся ей,
То еще не соловей,
Что щебечет меж ветвей,
То серебряная стая
Звонких бубенцов,
То фанфара золотая
Шлет рассвету зов,
Свет
очей моих встречая.
Истый мастер, слава мира,
Врачеватель бед могучий
Не летучий
рой созвучий,
Не порхающая лира:
Инструмент, во власти чьей
Высший
строй души твоей.
То еще не соловей,
Что щебечет меж ветвей,
То серебряная стая
Звонких бубенцов,
То фанфара золотая
Шлет рассвету зов,
Свет
очей моих встречая.
______Голубка, ты умчалась
___От неясного супруга,
___Разлукой ранив друга.
___Вернешься ли со стоном
___Он ласками встречает,
___Воркуя, привечает;
___Счастлива ты стократ,
___Неверное творенье,
В любовной сладкой битве и сладком примиренье!
______Любовнику свидетель
___Густая эта крона,
___Сень сладостного стона;
___Она и твой свидетель
___Густая крона эта,
___Твоих утех примета:
___Здесь бой кипел любовный
___В приюте неги страстной
Столь редкостному древу и пламя не опасно!
______Моя печаль считала
___Стенанья голубицы
___Блаженные вы птицы!
___Считала моя зависть
___Лобзанья сокровенные
___О птицы вы блаженные!
___Их насчитал я боле,
___Чем слез я пролил в мае,
Чем звезд я видел в небе, по лучику считая!
______Неблагосклонный к людям,
___Амур один виновник,
___Что слезы льет любовник,
___Он внемлет лишь голубке,
___Но глух к людским рыданьям
___И слеп к людским страданьям.
___Он, верно, любит перья,
___Поскольку сам пернатый,
Пером и улещаю тебя, божок крылатый!
___В висячей колыбели
Ютишься ты, незваная, как дома;
___Крикунья, в тесной щели
Устроилась под кровлей из соломы
Затем, что роща в ревности своей
Лишает гнездышко дневных лучей.
___Не будь же столь крикливой,
Меж певчих птиц докучное созданье!
___Найдя приют счастливый,
Зачем пронзаешь ты покой молчанья?
Что
думать мне о посвисте твоем
Иль это зависть обросла пером?
___Писк жалоб неуместных
Пусть раздирал бы в залах позлащенных
___Слух госпожей прелестных;
Зачем ты мне меж этих ив склоненных
Мешаешь наслаждаться соловьем
На мураве, вспоенной хрусталем?
___О злобная пустыня,
Какого аспида ты породила
___И мне
прислала ныне
Ты скромной хижины покой смутила,
Где жизнь моя
блаженна, хоть бедна,
Где уст не размыкает тишина.
___Заботу и досаду
Я не впущу, попасть им невозможно
___В мой
садик, за ограду
Сребра живого спрятанный надежно,
И аромат не излетит
отсель,
С чужих лугов не залетит и шмель.
Где кость слоновая, где белоснежный
Паросский мрамор, где сапфир
лучистый,
Эбен столь черный и хрусталь столь чистый,
Сребро и злато
филиграни неясной,
Где столь тончайший бисер, где прибрежный
Янтарь прозрачный и рубин
искристый
И где тот мастер, тот художник истый,
Что в высший час создаст
рукой прилежной
Из редкостных сокровищ изваянье,
Иль все же будет плод его старанья
Не похвалой невольным оскорбленьем
Для солнца красоты в лучах гордыни,
И статуя померкнет пред явленьем
Кларинды, сладостной моей врагини?
Вы, сестры отрока, что презрел страх,
В долине По укрывшие на кручах
Колонны стройных ног в стволах могучих
И косы золотистые в листах,
Вы зрели хлопья пепла, братний прах
Среди обломков и пламен летучих,
И знак его вины на дымных тучах,
Огнем запечатленный в небесах,
Велите мне мой помысел оставить:
Не мне такою колесницей править,
Иль
солнце равнодушной красоты
Меня обрушит в пустоту надменно,
И над обломками моей мечты
Сомкнется
безнадежность, словно пена.
Нет ни в лесу, ни в небе, ни в волне
Такого зверя, рыбы или птицы,
Что, услыхав мой голос, не стремится
С участьем и сочувствием ко мне;
Нет, не пришлось в полдневной тишине
Моей тоске без отклика излиться
Хоть в летний зной живая тварь таится
В пещере, в чаще, в водной
глубине,
Но все же, скорбные заслыша стоны,
Оставя тень, и ветвь, и глубь ручья,
Собрались бессловесные созданья;
Так собирал их на брегах Стримона
Певец великий; верно, боль моя
Влечет, как музыки очарованье.
Рои печальных вздохов, ливни слез,
Исторгнутые сердцем и глазами,
Качают ветви, льются меж стволами
Алкидовых дерев и влажных лоз;
Но ветер, заклиная силы гроз,
Туманы вздохов гонит с облаками,
Деревья слезы жадно пьют корнями
И вздохи тают, и мелеет плес.
И на моих ланитах слез потоки
Несчитанную глаз усталых дань
Благого мрака отирает длань;
Поскольку ангел, по-людски жестокий,
Не верит мне, где сил для слез
возьму?
Напрасны вздохи, слезы ни к чему.
Как трепетно, на тысячу ладов
Рыдает надо мною Филомела
Как будто в
горлышке у ней запело
Сто тысяч безутешных соловьев;
Я верю, что она из-за лесов,
Алкая правосудья, прилетела
Изобличить
Терея злое дело
Печальной пеней в зелени листов;
Зачем ты плачем тишину тревожишь
Ты криком иль пером свой иск изложишь
На то тебе дан клюв и два крыла;
Пусть плачет тот, кто пред лицом Медузы
Окаменел, его страшнее узы:
Ни разгласить, ни уничтожить зла.